文艺理论 基于平行语料库的《苗族史诗》英译本译者风格研究 标题: 基于平行语料库的《苗族史诗》英译本译者风格研究作者: 周杰,王露瑶第一作者: 周杰机构: 贵州大学期刊: 英汉语比较与翻译15发表日期: 2023-10-19论文摘要: 《苗族史诗》被誉为"苗族古代文化的光辉结晶",广泛流传于黔东南苗族聚居地区,是最具代表性的苗族典籍之一。美国学者马克·本德尔及其翻译团队先后两次翻译出版《苗族史诗》英译本,它们成为苗族文化史上标志性经典文献,推动了苗族文化的对外译介与国际传播。本研究遵循语料库翻译学研究范式,构建《苗族史诗》汉英双语平行语料库和英语原创诗歌语料库,并在此基础上,采用文本挖掘以及可视化等数字人文方法,从词汇、句法和语篇等维度,定量考察两个译本的语言特征、译者风格和翻译策略。本研究旨在探索译者所处时代与译者身份变化对译本翻译风格的影响,考察分析译本采用的翻译策略,以期为今后苗族文化的对外译介与国际传播提供参考与借鉴。关键词: 《苗族史诗》; 平行语料库; 翻译策略; 风格研究DOI阅读链接: 10.26914/c.cnkihy.2023.114231